<   2016年 07月 ( 20 )   > この月の画像一覧

2016/07/31 毎年恒例の隅田川の花火大会開催

El cielo de Tokio se ilumina con el evento anual de fuegos artificiales sobre el río Sumida

El sábado por la noche tuvo lugar en el río Sumida, en Tokio, el espectáculo de fuegos artificiales que se celebra cada año con cerca de 20.000 artículos pirotécnicos.

El espectáculo, uno de los mayores de Japón en este ámbito, nació en el periodo Edo, que comenzó en el siglo XVII.

Familias y grupos de jóvenes que vestían el tradicional “yukata”, o kimono de verano, aplaudieron y tomaron fotografías a medida que los fuegos recorrían el cielo.

Los distintos grupos que participan en el evento hacen presentaciones individuales con diversas temáticas. Una de ellas se basó en el sudor y las lágrimas de los deportistas que competirán en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, a inaugurarse la próxima semana.



El cielo de Tokio se ilumina con el evento anual de fuegos artificiales sobre el río Sumida

El sábado por la noche tuvo lugar en el río Sumida, en Tokio, el espectáculo de fuegos artificiales que se celebra cada año con cerca de 20.000 artículos pirotécnicos.

artículos pirotécnicos 花火玉

El espectáculo, uno de los mayores de Japón en este ámbito, nació en el periodo Edo, que comenzó en el siglo XVII.

ámbito 区域

Familias y grupos de jóvenes que vestían el tradicional “yukata”, o kimono de verano, aplaudieron y tomaron fotografías a medida que los fuegos recorrían el cielo.

aplaudir 拍手喝采する
a medida que...につれて

Los distintos grupos que participan en el evento hacen presentaciones individuales con diversas temáticas. Una de ellas se basó en el sudor y las lágrimas de los deportistas que competirán en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, a inaugurarse la próxima semana.

diverso,sa いくつかの、多種多様な
temática テーマの
inaugurarse 開始する



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-31 16:23 | 西語ニュースの接続法

2016/07/30 #2 土用丑の日で鰻屋大繁盛

Los restaurantes japoneses especializados en anguila asada llenos de gente por una tradición popular

Un gran número de japoneses llenan los restaurantes que sirven anguila asada este sábado, cuando es tradicional comer este plato.

En Japón, la tradición dice que hoy sábado, el Día del Buey, es uno de los días más calurosos del año y por lo tanto se recomienda fortalecer la salud comiendo anguila, un plato de muchas calorías.

En Nagoya, una ciudad de la región central de Japón, alrededor de 20 personas hicieron cola en un restaurante especializado en anguilas asadas antes de que abriera las puertas a las diez y media de la mañana. El personal del restaurante estuvo trabajando desde las tres de la mañana preparando 600 tazones de arroz con anguila, tres veces la cantidad habitual que preparan para los fines de semana.



Los restaurantes japoneses especializados en anguila asada llenos de gente por una tradición popular

Un gran número de japoneses llenan los restaurantes que sirven anguila asada este sábado, cuando es tradicional comer este plato.

En Japón, la tradición dice que hoy sábado, el Día del Buey, es uno de los días más calurosos del año y por lo tanto se recomienda fortalecer la salud comiendo anguila, un plato de muchas calorías.

el Día del Buey 丑の日
por lo tanto したがって、それゆえに
fortalecer 強化する

En Nagoya, una ciudad de la región central de Japón, alrededor de 20 personas hicieron cola en un restaurante especializado en anguilas asadas antes de que abriera las puertas a las diez y media de la mañana. El personal del restaurante estuvo trabajando desde las tres de la mañana preparando 600 tazones de arroz con anguila, tres veces la cantidad habitual que preparan para los fines de semana.

tazones de arroz con anguila うなぎ丼
tres veces la cantidad habitua 普段の量の3倍の



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-31 08:42 | 西語ニュースの接続法

2016/07/30 フロリダのジカ熱は米国本土の蚊が媒介

Mosquitos de Florida, EEUU, han comenzado a transmitir el virus del Zika

Las autoridades sanitarias del Estado de Florida en Estados Unidos informaron de la aparición de casos de Zika, que podrían ser los primeros del país en que el virus ha sido transmitido por mosquitos.

Las autoridades anunciaron el viernes que tres hombres y una mujer que nunca viajaron a zonas afectadas y que nunca tuvieron relaciones sexuales con personas infectadas con el virus, contrajeron la enfermedad. Por este motivo, la conclusión lógica es que los cuatro pacientes resultaron infectados por mosquitos de la zona. La infección tuvo lugar en una zona limitada del centro de Miami.

A pesar de que hasta el momento las autoridades no han podido encontrar mosquitos con el virus, han impuesto medidas más estrictas para prevenir que la infección se propague. La detección de los casos de Zika tiene lugar justo cuando comienza la temporada de vacaciones en Florida y llegan miles de turistas de todo el mundo.

El virus del Zika puede causar una anomalía o defecto en los bebés, la llamada microcefalia, si las madres resultan infectadas durante la gestación.



Mosquitos de Florida, EEUU, han comenzado a transmitir el virus del Zika

Las autoridades sanitarias del Estado de Florida en Estados Unidos informaron de la aparición de casos de Zika, que podrían ser los primeros del país en que el virus ha sido transmitido por mosquitos.

Las autoridades sanitarias 保健当局

Las autoridades anunciaron el viernes que tres hombres y una mujer que nunca viajaron a zonas afectadas y que nunca tuvieron relaciones sexuales con personas infectadas con el virus, contrajeron la enfermedad. Por este motivo, la conclusión lógica es que los cuatro pacientes resultaron infectados por mosquitos de la zona. La infección tuvo lugar en una zona limitada del centro de Miami.

zonas afectadas 感染地域
infectar 感染させる
contrajeron> contraer (病気に)かかる
la conclusión lógica 論理的結論/帰結

A pesar de que hasta el momento las autoridades no han podido encontrar mosquitos con el virus, han impuesto medidas más estrictas para prevenir que la infección se propague. La detección de los casos de Zika tiene lugar justo cuando comienza la temporada de vacaciones en Florida y llegan miles de turistas de todo el mundo.

imponer medidas 手段/措置をとる
prevenir 予防する
propagarse 広まる
detección 検出、発見

El virus del Zika puede causar una anomalía o defecto en los bebés, la llamada microcefalia, si las madres resultan infectadas durante la gestación.

anomalía 異常
defecto 障害
microcefalia 小頭症
gestación 妊娠



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-30 17:03 | 西語ニュースの接続法

2016/07/29 ピアニストの中村紘子さん死去、享年72歳

Muere a los 72 años la pianista japonesa Hiroko Nakamura

Falleció la famosa pianista japonesa Hiroko Nakamura. Tenía 72 años de edad.

Su agente señala que la artista falleció el martes en su hogar en Tokio debido a cáncer de colon.

Nakamura fue la ganadora más joven en un certamen precursor de lo que hoy es el Concurso de Música de Japón. En ese entonces cursaba el tercer grado de secundaria básica.

En 1965 obtuvo el cuarto lugar en el Certamen Internacional Chopin. Fue la primera persona de nacionalidad japonesa que lo hizo en este concurso, que se considera como la puerta a la fama internacional para los pianistas nóveles.



Muere a los 72 años la pianista japonesa Hiroko Nakamura

Falleció la famosa pianista japonesa Hiroko Nakamura. Tenía 72 años de edad.

fallecer 死亡する(morirより公的な文脈で用いられる)

Su agente señala que la artista falleció el martes en su hogar en Tokio debido a cáncer de colon.

colon 私の辞書には結腸とあるが、日本語のニュースでは大腸癌と報道。

Nakamura fue la ganadora más joven en un certamen precursor de lo que hoy es el Concurso de Música de Japón. En ese entonces cursaba el tercer grado de secundaria básica.

certamen コンテスト
precursor 先駆け、先駆者
cursar 履修する--->在籍中
el tercer grado de secundaria básica 中学校3年生

En 1965 obtuvo el cuarto lugar en el Certamen Internacional Chopin. Fue la primera persona de nacionalidad japonesa que lo hizo en este concurso, que se considera como la puerta a la fama internacional para los pianistas nóveles.

la puerta a la fama 登竜門
nóvel 新進の



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-29 21:37 | 西語ニュースの接続法

2016/07/28 シリア軍は反政府軍の根城アレッポへの供給源を絶つ

El ejército sirio afirma haber cortado todas las rutas de abastecimiento de Aleppo

El Gobierno sirio afirma haber cortado todas las rutas de abastecimiento de la ciudad de Aleppo en el este del país, el bastión de las fuerzas antigubernamentales.

El anuncio del miércoles sostiene que el ejército sirio ha recapturado la principal ruta de acceso a la ciudad.

El ejército informa que las rutas de abastecimiento se usaban para suministrar armas y municiones a los rebeldes.

La zona este de Aleppo ha estado en manos de las fuerzas de la oposición, mientras que la zona oeste ha estado controlada por el ejército sirio.

Por otro lado, en Qamishli, un pueblo del noreste de Siria cerca de la frontera con Turquía, ocurrió una gran explosión el miércoles.

Los canales de información del Gobierno sirio afirman que la explosión causó la muerte de por lo menos 44 personas y 140 heridos.

Un medio de información afiliado al grupo extremista Estado Islámico reveló que uno de los miembros del grupo realizó un ataque suicida contra las fuerzas kurdas.

El grupo Estado Islámico sigue manteniendo su poder en Siria con una serie de ataques suicidas a lo largo y a lo ancho del país.




El ejército sirio afirma haber cortado todas las rutas de abastecimiento de Aleppo

El Gobierno sirio afirma haber cortado todas las rutas de abastecimiento de la ciudad de Aleppo en el este del país, el bastión de las fuerzas antigubernamentales.

rutas de abastecimiento (食糧などの)補給、供給ルート
bastión 牙城、砦
antigubernamental 反政府

El anuncio del miércoles sostiene que el ejército sirio ha recapturado la principal ruta de acceso a la ciudad.

sostener 主張する、サポートする
recapturar 奪還する

El ejército informa que las rutas de abastecimiento se usaban para suministrar armas y municiones a los rebeldes.

suministrar 供給する
munición 弾薬
rebelde 反乱、反抗

La zona este de Aleppo ha estado en manos de las fuerzas de la oposición, mientras que la zona oeste ha estado controlada por el ejército sirio.

en manos de...の手中に
las fuerzas de la oposición 反対勢力

Por otro lado, en Qamishli, un pueblo del noreste de Siria cerca de la frontera con Turquía, ocurrió una gran explosión el miércoles.

explosión 爆発

Los canales de información del Gobierno sirio afirman que la explosión causó la muerte de por lo menos 44 personas y 140 heridos.

Un medio de información afiliado al grupo extremista Estado Islámico reveló que uno de los miembros del grupo realizó un ataque suicida contra las fuerzas kurdas.

afiliado 加盟した、会員の
grupo extremista 過激派グループ
revelar 明らかにする

El grupo Estado Islámico sigue manteniendo su poder en Siria con una serie de ataques suicidas a lo largo y a lo ancho del país.

ancho 幅広い <---> estrecho 狭い
a lo largo y a lo ancho de...(場所の)辺り一面に



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-28 18:08 | 西語ニュースの接続法

2016/07/27 #2 35人のロシア選手リオ五輪に参加を許されない

Se prohíbe la participación de treinta y cinco deportistas rusos en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro

Cuatro federaciones deportivas internacionales han prohibido la participación de 35 competidores rusos en las Olimpiadas de Río, en relación al dopaje. El equipo completo de atletismo de Rusia ya ha sido descalificado.

El Comité Olímpico Internacional ha decidido permitir la participación de otros deportistas rusos en la competición siempre que cumplan con ciertas condiciones.

El Comité afirma que jamás aceptará el ingreso de competidores rusos que hayan sido sancionados por dopaje. Además pide que los participantes reciban la aprobación de sus respectivos organismos deportivos internacionales.

La Federación Mundial de Remo ha sumado otros 19 deportistas rusos a los 3 ya descalificados, lo que significa un total de 22 de los 28 miembros del equipo ruso a los que se les ha impedido competir.

A siete rusos en natación, cinco en canotaje o piragüismo y uno en pentatlón moderno tampoco se les permitirá participar.

En otras 8 disciplinas los miembros de equipos rusos recibieron o probablemente recibirán aprobación para competir en Río. Las disciplinas son tenis, tiro con arco, ecuestre, tiro, triatlón, voleibol, judo y vela.

Las federaciones internacionales que regulan las disciplinas de gimnasia, boxeo, levantamiento de pesas, balonmano y lucha continúan evaluando a competidores rusos.

Los rusos participantes en tenis de mesa y taekwondo aún esperan la decisión de las respectivas federaciones deportivas.




Se prohíbe la participación de treinta y cinco deportistas rusos en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro

Cuatro federaciones deportivas internacionales han prohibido la participación de 35 competidores rusos en las Olimpiadas de Río, en relación al dopaje. El equipo completo de atletismo de Rusia ya* ha sido descalificado.

federación 連盟
competidor 競技者
dopaje ドーピング
atletismo 陸上競技
descalificar 失格させる

El Comité Olímpico Internacional ha decidido permitir la participación de otros deportistas rusos en la competición siempre que cumplan con ciertas condiciones.

El Comité Olímpico Internacional 国際オリンピック委員会
cumplir con ciertas condiciones 一定の条件を満たす

El Comité afirma que jamás aceptará el ingreso de competidores rusos que hayan sido sancionados por dopaje. Además pide que los participantes reciban la aprobación de sus respectivos organismos deportivos internacionales.

ingreso エントリー
sancionar 認定する
aprobación 承認
respectivo それぞれの
organismo 組織、機関

La Federación Mundial de Remo ha sumado otros 19 deportistas rusos a los 3 ya descalificados, lo que significa un total de 22 de los 28 miembros del equipo ruso a los que se les ha impedido competir.

La Federación Mundial de Remo 世界漕艇連盟
descalificado 失格
impedir 不可能にする

A siete rusos en natación, cinco en canotaje o piragüismo y uno en pentatlón moderno tampoco se les permitirá participar.

canotaje カヌー
piragüismo カヤック
pentatlón moderno 近代五種競技

En otras 8 disciplinas los miembros de equipos rusos recibieron o probablemente recibirán aprobación para competir en Río. Las disciplinas son tenis, tiro con arco, ecuestre, tiro, triatlón, voleibol, judo y vela.

disciplina 種目
aprobación 承認
tiro con arco アーチェリー
ecuestre 馬術
tiro 射撃
triatlón トライアスロン
vela セーリング、ヨット競技

Las federaciones internacionales que regulan las disciplinas de gimnasia, boxeo, levantamiento de pesas, balonmano y lucha continúan evaluando a competidores rusos.

levantamiento de pesas 重量挙げ
balonmano ハンドボール
lucha レスリング
evaluar 評価する

Los rusos participantes en tenis de mesa y taekwondo aún esperan la decisión de las respectivas federaciones deportivas.

tenis de mesa 卓球

※ いろいろな競技名が登場しました。接続法現在完了は初出です。ところで今回の読み手は[ya]を完璧にシャーと発音していますからアルゼンチン人のようですね。




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-27 23:22 | 西語ニュースの接続法

2016/07/27 太陽エネルギーだけを動力にした飛行機、42000kmを航行

Un avión que funciona únicamente con energía solar termina un trayecto de 42.000 kilómetros alrededor del mundo

Un avión que funciona únicamente con energía solar ha completado un viaje alrededor del mundo. La aeronave, de nombre Solar Impulse 2, tardó más de 16 meses en realizar su trayecto de 42.000 kilómetros. Llegó a Abu Dabi, en los Emiratos Árabes Unidos, el martes, en torno a las 4 a. m., hora local.

El avión, fabricado en Suiza, cuenta con un único asiento y una hélice, y tiene una envergadura de 72 metros, semejante a la de un jet. Las alas y la parte superior del fuselaje llevan más de 17.000 paneles solares que alimentan la aeronave.

Bertrand Piccard, aventurero suizo y artífice del proyecto, pilotó el avión en la última etapa del viaje, que comenzó en Egipto el domingo. A su llegada a Abu Dabi, declaró ante los medios de comunicación que cuando logró la hazaña, se dio cuenta de que nada es imposible.



Un avión que funciona únicamente con energía solar termina un trayecto de 42.000 kilómetros alrededor del mundo

Un avión que funciona únicamente con energía solar ha completado un viaje alrededor del mundo. La aeronave, de nombre Solar Impulse 2, tardó más de 16 meses en realizar su trayecto de 42.000 kilómetros. Llegó a Abu Dabi, en los Emiratos Árabes Unidos, el martes, en torno a las 4 a. m., hora local.

trayecto 行程、旅
los Emiratos Árabes Unidos アラブ首長国連邦
en torno a おおよそ

El avión, fabricado en Suiza, cuenta con un único asiento y una hélice, y tiene una envergadura de 72 metros, semejante a la de un jet. Las alas y la parte superior del fuselaje llevan más de 17.000 paneles solares que alimentan la aeronave.

contar con...を備えている、持っている
hélice プロペラ
envergadura 翼幅
semejante a...に似た、同様の
fuselaje 胴体
alimentar 供給する

Bertrand Piccard, aventurero suizo y artífice del proyecto, pilotó el avión en la última etapa del viaje, que comenzó en Egipto el domingo. A su llegada a Abu Dabi, declaró ante los medios de comunicación que cuando logró la hazaña, se dio cuenta de que nada es imposible.

artífice クリエーター、考案者
pilotar 操縦する
etapa 旅程
hazaña 偉業

※ 明るいニュースを探してこれに決めたら、時間が押したのか最後のパラグラフが読まれませんでした。 。・゚・(>д<)・゚・。




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-27 16:18 | 西語ニュースの接続法

2016/07/26 津久井やまゆり園で入居者19人がナイフで刺され死亡

Al menos 19 muertos en un ataque con arma blanca en un centro para discapacitados en Kanagawa, Japón

Un hombre que portaba un cuchillo irrumpió en un centro para personas con discapacidad en la ciudad de Sagamihara, al oeste de Tokio. La Policía ha confirmado 19 personas muertas y otras 25 heridas por arma blanca.

Las autoridades policiales dijeron que recibieron una llamada de un empleado del centro Tsukui Yamayuri-en poco después de las 2:30 de la mañana del martes en la que les informaban que un hombre con un arma blanca había entrado a las instalaciones. La Policía arrestó a Satoshi Uematsu, de 26 años de edad, cuando se entregó de forma voluntaria en una comisaría de la ciudad pasadas las 3 de la mañana.

El hombre, que sería un antiguo trabajador del centro, pero ahora está desempleado, dijo que vivía cerca de ahí.

Fuentes de la investigación citaron al hombre quien habría dicho que deseaba que los discapacitados desaparecieran del mundo. Agregaron que había varios cuchillos en la bolsa que llevaba y que algunos tenían manchas de sangre.

La Policía también informó que un funcionario del centro dijo que creía que el sospechoso rompió una ventana en el edificio de residencias este para entrar. Se habría encontrado un martillo cerca de dicha ventana.

El sitio de internet oficial dice que, para fines del mes pasado, vivían 149 personas con discapacidad en ese centro.



Al menos 19 muertos en un ataque con arma blanca en un centro para discapacitados en Kanagawa, Japón

Un hombre que portaba un cuchillo irrumpió en un centro para personas con discapacidad en la ciudad de Sagamihara, al oeste de Tokio. La Policía ha confirmado 19 personas muertas y otras 25 heridas por arma blanca.

irrumpir en...に押し入る、乱入する
discapacidad 障害 >discapacitado 障害者
arma blanca ナイフ

Las autoridades policiales dijeron que recibieron una llamada de un empleado del centro Tsukui Yamayuri-en poco después de las 2:30 de la mañana del martes en la que les informaban que un hombre con un arma blanca había entrado a las instalaciones. La Policía arrestó a Satoshi Uematsu, de 26 años de edad, cuando se entregó de forma voluntaria en una comisaría de la ciudad pasadas las 3 de la mañana.

a las instalaciones 施設に
entregarse 自首する
de forma voluntaria 自発的に

El hombre, que sería un antiguo trabajador del centro, pero ahora está desempleado, dijo que vivía cerca de ahí.

estar desempleado 失業中

Fuentes de la investigación citaron al hombre quien habría dicho que deseaba que los discapacitados desaparecieran del mundo. Agregaron que había varios cuchillos en la bolsa que llevaba y que algunos tenían manchas de sangre.

citar 引用する、挙げる
agregar 付け加える
manchas de sangre 血痕

La Policía también informó que un funcionario del centro dijo que creía que el sospechoso rompió una ventana en el edificio de residencias este para entrar. Se habría encontrado un martillo cerca de dicha ventana.

encontrarse 発見する
martillo ハンマー

El sitio de internet oficial dice que, para fines del mes pasado, vivían 149 personas con discapacidad* en ese centro.

El sitio de internet oficial 公式インターネットサイト (施設の公式HP)
*discapacidad intelectual 知的障害

※ 今日の接続法(過去形)は最悪でした。嘔吐を催しそうになります。
¡Qué asco! ¡Me da ganas de vomitar!



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)


[PR]
by srbigote | 2016-07-26 15:54 | 西語ニュースの接続法

2016/07/25 Yahoo、基幹事業のインターネット部門をベライゾンに売却

Yahoo venderá su principal negocio de Internet al gigante de las telecomunicaciones estadounidense Verizon

Según informan medios de comunicación estadounidenses, Verizon ha llegado a un acuerdo para adquirir los negocios en línea de Yahoo, firma que atraviesa dificultades económicas y, por lo tanto, habría accedido a vender al gigante de las telecomunicaciones sus dos negocios principales: Internet y los bienes inmobiliarios. Al parecer, el valor de la compra asciende a unos 4.800 millones de dólares, y se prevé que los ejecutivos de ambas empresas den a conocer la decisión el lunes.

El sitio web de Yahoo comenzó a funcionar en 1995 y fue uno de los pioneros en la red, pero perdió fuerza cuando Google comenzó a hacerse popular.

Según varios analistas, Verizon busca ampliar su clientela mediante los contenidos deportivos y las noticias financieras de Yahoo.



Yahoo venderá su principal negocio de Internet al gigante de las telecomunicaciones estadounidense Verizon

Según informan medios de comunicación estadounidenses, Verizon ha llegado a un acuerdo para adquirir los negocios en línea de Yahoo, firma que atraviesa dificultades económicas y, por lo tanto, habría accedido a vender al gigante de las telecomunicaciones sus dos negocios principales: Internet y los bienes inmobiliarios. Al parecer, el valor de la compra asciende a unos 4.800 millones de dólares, y se prevé que los ejecutivos de ambas empresas den a conocer la decisión el lunes.

Verizon ベライゾン (米ニューヨーク州に本社を置く大手電気通信事業者)
adquirir 購入する、獲得する
atravesar 直面する
por lo tanto したがって、それゆえに
acceder 応じる、同意する
bienes inmobiliarios 不動産> bien 複数で財産
asciende>ascender 上昇する、上がる
prever 予想する
ejecutivo 経営陣、役員
dar a conocer 公表する、知らせる

El sitio web de Yahoo comenzó a funcionar en 1995 y fue uno de los pioneros en la red, pero perdió fuerza cuando Google comenzó a hacerse popular.

red ネットワーク

Según varios analistas, Verizon busca ampliar su cliente la mediante los contenidos deportivos y las noticias financieras de Yahoo.

ampliar 拡大する
mediante ...によって、...を使って

※ インターネット検索といえばYahoo!という時代も、遥か遠くになりにけり...。



極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-25 23:13 | 西語ニュースの接続法

2016/07/24 #2 マレーシアで3万人規模の盆踊り開催

Festival de danza japonesa Bon reúne a más de 30.000 personas en Malasia

Desde hace 40 años todos los veranos se celebra allí dicho festival, organizado por grupos de japoneses creados en Malasia en un esfuerzo por difundir en el país la cultura tradicional de Japón.

El sábado, tanto malasios como japoneses que están trabajando en Malasia llenaron el lugar donde se celebró el festival, en las afueras de Kuala Lumpur, la capital.

Estudiantes de una escuela japonesa interpretaron la danza Bon al ritmo de tambores típicos de Japón.

Los ciudadanos locales que rodeaban a los bailarines comenzaron a imitar sus pasos para luego bailar todos juntos. Muchos de ellos iban vestidos con yukata, un kimono de tejido ligero que se utiliza en verano.

Se dice que este festival es uno de los eventos de danza Bon más concurridos de los que tienen lugar fuera de Japón.



Festival de danza japonesa Bon reúne a más de 30.000 personas en Malasia

Desde hace 40 años todos los veranos se celebra allí dicho festival, organizado por grupos de japoneses creados en Malasia en un esfuerzo por difundir en el país la cultura tradicional de Japón.

en un esfuerzo por >in an effort to...するために、しようと
difundir 広げる、普及する

El sábado, tanto malasios como japoneses que están trabajando en Malasia llenaron el lugar donde se celebró el festival, en las afueras de Kuala Lumpur, la capital.

en las afueras de Kuala Lumpur クアラルンプール郊外で


Estudiantes de una escuela japonesa interpretaron la danza Bon al ritmo de tambores típicos de Japón.

interpretar 演じる>踊る

Los ciudadanos locales que rodeaban a los bailarines comenzaron a imitar sus pasos para luego bailar todos juntos. Muchos de ellos iban vestidos con yukata, un kimono de tejido ligero que se utiliza en verano.

para luego 後から、後には

Se dice que este festival es uno de los eventos de danza Bon más concurridos de los que tienen lugar fuera de Japón.

concurrido にぎやかな、人のよく集まる


※ ISによる自爆テロや銃撃戦など物騒なニュースが多い中、久方ぶりの明るい話題です。(笑)




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-07-24 23:53 | 西語ニュースの接続法