カテゴリ:西語ニュースの接続法( 95 )

2016/08/25 イタリアで起こった地震で死者159人以上

Se eleva a 159 el número de muertes confirmadas en el terremoto de Italia

El número de muertes confirmadas en el terremoto del miércoles en la región central de Italia ya supera ampliamente el centenar. Se están llevando a cabo denodados esfuerzos para buscar y rescatar a las personas atrapadas bajo los escombros.

El sismo de magnitud 6,2 sacudió la localidad de Amatrice y otros tres municipios en la región del Lacio.

Según las autoridades, el temblor causó la muerte de al menos 159 personas.

Un equipo de nuestra emisora llegó a Amatrice unas 7 horas después del terremoto. Encontró el lugar totalmente devastado, con casi todas las construcciones destruidas. Los edificios que seguían en pie mostraban grandes grietas en las paredes, entre otros daños.

Casi todos los residentes se refugiaron en un estadio de fútbol y otros lugares seguros.

El Gobierno de Italia no informó el número de desaparecidos. El jefe de un equipo de rescate comentó que, a juzgar por la magnitud de los daños, es probable que mucha gente siga atrapada bajo los escombros.



Se eleva a 159 el número de muertes confirmadas en el terremoto de Italia

El número de muertes confirmadas en el terremoto del miércoles en la región central de Italia ya supera ampliamente el centenar. Se están llevando a cabo denodados esfuerzos para buscar y rescatar a las personas atrapadas bajo los escombros.

superar 越える
ampliamente 広い範囲で
centenar 百
denodado 勇敢な、断固とした
rescatar 救助する
atrapada 閉じ込められた
escombros 瓦礫(主に複数で)

El sismo de magnitud 6,2 sacudió la localidad de Amatrice y otros tres municipios en la región del Lacio.

sacudir 揺さぶる
localidad 土地、地域

Según las autoridades, el temblor causó la muerte de al menos 159 personas.

Un equipo de nuestra emisora llegó a Amatrice unas 7 horas después del terremoto. Encontró el lugar totalmente devastado, con casi todas las construcciones destruidas. Los edificios que seguían en pie mostraban grandes grietas en las paredes, entre otros daños.

devastar 破壊する
grieta 亀裂

Casi todos los residentes se refugiaron en un estadio de fútbol y otros lugares seguros.

El Gobierno de Italia no informó el número de desaparecidos. El jefe de un equipo de rescate comentó que, a juzgar por la magnitud de los daños, es probable que mucha gente siga atrapada bajo los escombros.

juzgar 判断する
siga >seguir(続ける)の接続法現在





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-25 16:21 | 西語ニュースの接続法

2016/08/24 日産、半自動運転車セレナを市場投入

Automotriz japonesa Nissan empieza a vender vehículos de conducción semiautónoma

La empresa japonesa Nissan es la primera automotriz del mundo que empezará a vender un vehículo con tecnología de manejo semiautónomo para carretera.

La vagoneta compacta Serena utiliza cámaras de alta resolución para reconocer otros vehículos y señales entre carriles. El coche puede acelerar, frenar y controlar el volante cuando circula en un carril.

También puede guardar una distancia segura con respecto al vehículo que va adelante. No obstante, Nissan dio a conocer el miércoles que los conductores deben mantener las manos en el volante. El Serena se empezará a vender a un precio que oscila los 29.000 dólares.

Otros fabricantes, incluyendo Mercedes Benz y Audi, de Alemania, ya han desarrollado coches con tecnología similar para los modelos de gama alta que se venden en Japón.

Asako Hoshino, vicepresidenta ejecutiva de Nissan, aseguró que la intención de su compañía no es proporcionar a sus clientes vehículos de altas prestaciones sino un coche familiar con tecnología de manejo autónomo a fin de permitir que un mayor número de personas la experimente.

Otras empresas japonesas, como Toyota y Honda, se encuentran desarrollando sus propios sistemas.



Automotriz japonesa Nissan empieza a vender vehículos de conducción semiautónoma

automotriz 自動車メーカー
semiautónoma 半自動(運転)

La empresa japonesa Nissan es la primera automotriz del mundo que empezará a vender un vehículo con tecnología de manejo semiautónomo para carretera.

La vagoneta compacta Serena utiliza cámaras de alta resolución para reconocer otros vehículos y señales entre carriles. El coche puede acelerar, frenar y controlar el volante cuando circula en un carril.

vagoneta compacta コンパクトステーションワゴン
alta resolución 高解像度
carril 車線、レーン
frenar ブレーキをかける
volante ステアリング

También puede guardar una distancia segura con respecto al vehículo que va adelante. No obstante, Nissan dio a conocer el miércoles que los conductores deben mantener las manos en el volante. El Serena se empezará a vender a un precio que oscila los 29.000 dólares.

oscilar 変動する(範囲)

Otros fabricantes, incluyendo Mercedes Benz y Audi, de Alemania, ya han desarrollado coches con tecnología similar para los modelos de gama alta que se venden en Japón.

gama 段階、グラデーション、ひとそろい
modelos de gama alta ハイエンドモデル

Asako Hoshino, vicepresidenta ejecutiva de Nissan, aseguró que la intención de su compañía no es proporcionar a sus clientes vehículos de altas prestaciones sino un coche familiar con tecnología de manejo autónomo a fin de permitir que un mayor número de personas la experimente.

vice- 副、代理、次
proporcionar 提供する
prestación 性能
experimente >experimentar(体験する、感じる)の接続法現在
la=tecnología de manejo autónomo

Otras empresas japonesas, como Toyota y Honda, se encuentran desarrollando sus propios sistemas.

encontrarse...の状態である

※ vicepresidente,a ejecutivo,aは、副社長でいいと思いますが、英語だとEVP(excutive vice president)。ちなみに専務はSVP(senior vice president)。




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-25 02:34 | 西語ニュースの接続法

2016/08/23 羽生結弦 ギネスに認定

Patinador japonés es reconocido por Guinness por obtener los tres puntajes más altos en la historia

El patinador artístico japonés Yuzuru Hanyu recibió un reconocimiento de Récords Mundiales Guinness por obtener las tres calificaciones más altas en una competencia internacional el año pasado.

El lunes, Hanyu recibió los certificados Guinness en Tokio como reconocimiento a su logro en las finales del Gran Premio en Barcelona en diciembre pasado.

Hanyu obtuvo 110,95 puntos en el programa corto y 219,48 en el libre, terminando con una puntuación total de 330,43. Los tres puntajes fueron nuevos récords mundiales, rompiendo los que el mismo patinador había alcanzado anteriormente.



Patinador japonés es reconocido por Guinness por obtener los tres puntajes más altos en la historia

patinador スケーター

El patinador artístico japonés Yuzuru Hanyu recibió un reconocimiento de Récords Mundiales Guinness por obtener las tres calificaciones más altas en una competencia internacional el año pasado.

patinador artístico フィギュアスケート選手
reconocimiento 認定、(識別)
calificación 成績、評価

El lunes, Hanyu recibió los certificados Guinness en Tokio como reconocimiento a su logro en las finales del Gran Premio en Barcelona en diciembre pasado.

logro 実績、達成

Hanyu obtuvo 110,95 puntos en el programa corto y 219,48 en el libre, terminando con una puntuación total de 330,43. Los tres puntajes fueron nuevos récords mundiales, rompiendo los que el mismo patinador había alcanzado anteriormente.

el programa corto ショートプログラム
puntuación 得点
puntaje 得点、点数 (ラ米)





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-23 16:45 | 西語ニュースの接続法

2016/08/22 #2 リオ五輪閉幕

Finalizan los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro pasando el testigo a Tokio, que será sede en 2020

Los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro han finalizado con una ceremonia de clausura con estilo carnavalesco y con la entrega oficial de la bandera olímpica a Tokio, que será la ciudad sede en 2020.

Bailarines de samba y cantantes brasileños deslumbraron en el estadio de fútbol Maracaná el domingo por la noche, última de las 17 jornadas de competición intensa.

Unos 160 deportistas japoneses se unieron a los de otras nacionalidades en un desfile que puso fin a los primeros Juegos que tienen lugar en Sudamérica.

El alcalde de Río, Eduardo Paes, entregó la bandera olímpica a la nueva gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, que iba vestida con el tradicional kimono.

El primer ministro de Japón, Shinzo Abe, también estuvo presente con el fin de promocionar la cita de 2020.

Finalmente, el presidente del Comité Olímpico Internacional, Thomas Bach, declaró oficialmente la clausura de los Juegos de Río de Janeiro y la llama del pebetero se fue apagando lentamente.

Las Olimpiadas de Tokio comenzarán el 24 de julio de 2020 y continuarán durante 17 días hasta el 9 de agosto. En esa ocasión el número de deportes aumentará de los 28 actuales a 33. Las nuevas disciplinas serán la combinación de béisbol y sóftbol, kárate, skateboard, escalada deportiva y surf.



Finalizan los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro pasando el testigo a Tokio, que será sede en 2020

testigo バトン、(証人、目撃者、証拠)
pasar el testigo バトンを渡す
sede 開催地、(本部)

Los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro han finalizado con una ceremonia de clausura con estilo carnavalesco y con la entrega oficial de la bandera olímpica a Tokio, que será la ciudad sede en 2020.

la entrega oficial de la bandera 五輪旗の公式ハンドオーバ

Bailarines de samba y cantantes brasileños deslumbraron en el estadio de fútbol Maracaná el domingo por la noche, última de las 17 jornadas de competición intensa.

deslumbrar 目を眩ませる、圧倒する
jornada (区切りとしての)1日
intenso,a 激しい、強烈な

Unos 160 deportistas japoneses se unieron a los de otras nacionalidades en un desfile que puso fin a los primeros Juegos que tienen lugar en Sudamérica.

poner fin a...会などをおしまいにする =dar fin a...

El alcalde de Río, Eduardo Paes, entregó la bandera olímpica a la nueva gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, que iba vestida con el tradicional kimono.

iba vestida >ir + 形容詞・副詞...の状態にある (形容詞は性数一致)

El primer ministro de Japón, Shinzo Abe, también estuvo presente con el fin de promocionar la cita de 2020.

con el fin de...する目的で =con el objeto de...

Finalmente, el presidente del Comité Olímpico Internacional, Thomas Bach, declaró oficialmente la clausura de los Juegos de Río de Janeiro y la llama del pebetero se fue apagando lentamente.

la llama del pebetero 炎の大釜

Las Olimpiadas de Tokio comenzarán el 24 de julio de 2020 y continuarán durante 17 días hasta el 9 de agosto. En esa ocasión el número de deportes aumentará de los 28 actuales a 33. Las nuevas disciplinas serán la combinación de béisbol y sóftbol, kárate, skateboard, escalada deportiva y surf.

disciplina 種目、(学科)
escalada deportiva スポーツクライミング





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-23 08:48 | 西語ニュースの接続法

2016/08/22 富士山周辺で避難訓練

Se realiza simulacro de evacuación en alrededores del Monte Fuji

El domingo se realizó una simulacro de evacuación al pie del Monte Fuji con motivo de preparación ante una posible erupción.

Aproximadamente 2 mil personas, incluyendo ciudadanos locales y oficiales de policía, han participado del simulacro en la ciudad de Fujiyoshida, en la prefectura de Yamanashi.

En una escuela primaria local, cerca de 60 personas fueron evacuadas a un pueblo cercano en un autobús de gran tamaño y un vehículo de las Fuerzas de Autodefensa.

También se llevó a cabo un simulacro utilizando vehículos privados. Alrededor de 230 unidades se dirigieron a una escuela primaria ubicada a unos 10 kilómetros de distancia. Se demoró más del doble de lo normal en llegar debido una congestión en el tráfico.

El alcalde Shigeru Horiuchi informó que trabajará con autoridades de la prefectura para lidiar con la congestión del tráfico y otros problemas.




Se realiza simulacro de evacuación en alrededores del Monte Fuji

El domingo se realizó una simulacro de evacuación al pie del Monte Fuji con motivo de preparación ante una posible erupción.

simulacro 訓練、演習
evacuación 避難
erupción 噴火

Aproximadamente 2 mil personas, incluyendo ciudadanos locales y oficiales de policía, han participado del simulacro en la ciudad de Fujiyoshida, en la prefectura de Yamanashi.

En una escuela primaria local, cerca de 60 personas fueron evacuadas a un pueblo cercano en un autobús de gran tamaño y un vehículo de las Fuerzas de Autodefensa.

las Fuerzas de Autodefensa 自衛隊

También se llevó a cabo un simulacro utilizando vehículos privados. Alrededor de 230 unidades se dirigieron a una escuela primaria ubicada a unos 10 kilómetros de distancia. Se demoró más del doble de lo normal en llegar debido una congestión en el tráfico.

unidad 単位、隊
demorarse 遅れる、手間取る
congestión 混雑、渋滞

El alcalde Shigeru Horiuchi informó que trabajará con autoridades de la prefectura para lidiar con la congestión del tráfico y otros problemas.

lidiar 戦う、対処する


※ 久しぶりにllegarを濁らずにシェガールと発音するアルゼンチン人のアナウンスです。




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-22 17:47 | 西語ニュースの接続法

2016/08/21 北朝鮮大使館員逃亡で韓国を非難

Corea del Norte tilda de criminal a diplomático que desertó a Corea del Sur

Medios de comunicación norcoreanos han tildado de criminal al diplomático que desertó a Corea del Sur.

El Gobierno surcoreano reveló el miércoles que Thae Yong Ho, un ministro de la embajada de Corea del Norte en Londres, se encontraba bajo custodia de protección en Corea del Sur junto con su esposa e hijos.

En su primera respuesta oficial tras la deserción, emitida el sábado, la Agencia de Noticias Central Coreana, gestionada por la Administración en Pyongyang, no menciona al diplomático por su nombre.

Señala que en junio se le ordenó que volviera a Corea del Norte para ser investigado por delitos tales como la filtración de información confidencial y la malversación de fondos gubernamentales.

En la declaración, el medio acusa a Corea del Sur de utilizar al desertor con fines propagandísticos y denuncia al Gobierno británico por ignorar la petición emitida por Corea del Norte para que repatriara al diplomático.



Corea del Norte tilda de criminal a diplomático que desertó a Corea del Sur


Medios de comunicación norcoreanos han tildado de criminal al diplomático que desertó a Corea del Sur.

tildar de...であると非難する
desertar 逃亡する、脱走する

El Gobierno surcoreano reveló el miércoles que Thae Yong Ho, un ministro de la embajada de Corea del Norte en Londres, se encontraba bajo custodia de protección en Corea del Sur junto con su esposa e hijos.

Thae Yong Ho
custodia 保護、監視
bajo custodia de protección 保護監視の下

En su primera respuesta oficial tras la deserción, emitida el sábado, la Agencia de Noticias Central Coreana, gestionada por la Administración en Pyongyang, no menciona al diplomático por su nombre.

deserción 脱走、逃亡
emitir 表明する、放送する
la Agencia de Noticias Central Coreana 朝鮮中央通信社
gestionada 手続きをとる
mencionar ...に言及する

Señala que en junio se le ordenó que volviera a Corea del Norte para ser investigado por delitos tales como la filtración de información confidencial y la malversación de fondos gubernamentales.

volviera> volver(戻る)の接続法過去
delito 犯罪
filtración 漏洩
confidencial 秘密の
malversación 横領

En la declaración, el medio acusa a Corea del Sur de utilizar al desertor con fines propagandísticos y denuncia al Gobierno británico por ignorar la petición emitida por Corea del Norte para que repatriara al diplomático.

acusar 非難する
desertor 脱走者
denunciar 非難する
petición emitida 表明した要求、申請
repatriara >repatriar (送還する)の接続法過去





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-21 17:16 | 西語ニュースの接続法

2016/08/20 東京都知事リオ市長と会談

Gobernadora de Tokio se reúne en Brasil con el alcalde de Río de Janeiro

La gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, se reunió con el alcalde de Río de Janeiro para sostener negociaciones sobre la manera de preparar los Juegos Olímpicos de Tokio en 2020.

Koike se entrevistó con Eduardo Paes el viernes, poco después de su llegada a la ciudad brasileña para inspeccionar los juegos.

Tras su reunión, la gobernadora dijo a los medios informativos que Paes le había explicado el plan de Río de Janeiro para hacer que los materiales que se usaron temporalmente en instalaciones olímpicas se reciclen en otras estructuras.

Koike elogió los esfuerzos, calificándolos de buena idea, e indicó que Tokio tratará de aprender de la experiencia de Río. Agregó que deseaba hacer unos preparativos para la olimpíada de Tokio en los que se impida que sus sedes se vuelvan inservibles después del evento.

Más tarde, Koike se dirigió a los alrededores del estadio olímpico, donde se construyeron instalaciones destinadas a presentar la cultura japonesa. Observó la manera en que los residentes disfrutaban viendo una danza tradicional japonesa a cargo de gente de la prefectura de Fukushima.

La gobernadora Koike tiene previsto presenciar el domingo la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos.



Gobernadora de Tokio se reúne en Brasil con el alcalde de Río de Janeiro

La gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, se reunió con el alcalde de Río de Janeiro para sostener negociaciones sobre la manera de preparar los Juegos Olímpicos de Tokio en 2020.

sostener 保つ、継続する

Koike se entrevistó con Eduardo Paes el viernes, poco después de su llegada a la ciudad brasileña para inspeccionar los juegos.

inspeccionar 視察する

Tras su reunión, la gobernadora dijo a los medios informativos que Paes le había explicado el plan de Río de Janeiro para hacer que los materiales que se usaron temporalmente en instalaciones olímpicas se reciclen en otras estructuras.

reciclen> reciclar (リサイクルする)の接続法現在形

Koike elogió los esfuerzos, calificándolos de buena idea, e indicó que Tokio tratará de aprender de la experiencia de Río. Agregó que deseaba hacer unos preparativos para la olimpíada de Tokio en los que se impida que sus sedes se vuelvan inservibles después del evento.

elogiar 賞賛する
calificar みなす、評する
impida >impidir (阻止する)の接続法現在形
sede 本部
volverse ...になる
inservible 使い物にならない、役に立たない

Más tarde, Koike se dirigió a los alrededores del estadio olímpico, donde se construyeron instalaciones destinadas a presentar la cultura japonesa. Observó la manera en que los residentes disfrutaban viendo una danza tradicional japonesa a cargo de gente de la prefectura de Fukushima.

La gobernadora Koike tiene previsto presenciar el domingo la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos.

clausura 閉会 <--->inaugración 開会


※ 後半、アナウンスが大幅にカットされてしまいました。。・゚・(>д<)・゚・。





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-20 22:53 | 西語ニュースの接続法

2016/08/19 #2 高岡で世界少年野球大会

Comienza el Encuentro Mundial de Béisbol Infantil en Takaoka, centro de Japón

El Encuentro Mundial de Béisbol Infantil ha dado inicio este viernes en la ciudad de Takaoka, en el centro de Japón. En la edición de este año, participan unos 350 niños de 15 países y territorios.

En la ceremonia de inauguración, la leyenda japonesa del béisbol Sadaharu Oh ha expresado su deseo de que los participantes hagan muchos amigos y se lleven muchos recuerdos de la competición. El rey del jonrón y otros beisbolistas famosos crearon el torneo en 1990 para fomentar el deporte y la amistad entre niños de todo el mundo.



Comienza el Encuentro Mundial de Béisbol Infantil en Takaoka, centro de Japón


El Encuentro Mundial de Béisbol Infantil ha dado inicio este viernes en la ciudad de Takaoka, en el centro de Japón. En la edición de este año, participan unos 350 niños de 15 países y territorios.

encuentro 出会い >大会、対戦
edición (大会、催しなどの)回

En la ceremonia de inauguración, la leyenda japonesa del béisbol Sadaharu Oh ha expresado su deseo de que los participantes hagan muchos amigos y se lleven muchos recuerdos de la competición. El rey del jonrón y otros beisbolistas famosos crearon el torneo en 1990 para fomentar el deporte y la amistad entre niños de todo el mundo.

hagan >hacer(作る)の接続法現在
se lleven >llevarse(獲得する) の接続法現在
jonrón ホームラン
torneo トーナメント
fomentar 促進する、振興する





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-20 02:06 | 西語ニュースの接続法

2016/08/19 日本女子レスリングメダルラッシュ

Japón obtiene medallas olímpicas en lucha femenina

Japón ganó dos medallas más en lucha femenina en los Juegos Olímpicos de Río.

Risako Kawai obtuvo la medalla de oro en sus primeras Olimpiadas después de derrotar a Maryia Mamashuk de Bielorrusia en la final de estilo libre para 63 kilogramos, el jueves.

Saori Yoshida, por su parte, se quedó con la plata en la categoría de estilo libre para 53 kilogramos. Su meta de alcanzar un oro olímpico por cuarta vez consecutiva se vio frustrada en la final por Helen Louise Maroulies de Estados Unidos. Esta fue la primera derrota de Yoshida en unas Olimpiadas.

Esto también acabó con su racha de 206 victorias en competiciones individuales desde 2001.



Japón obtiene medallas olímpicas en lucha femenina

Japón ganó dos medallas más en lucha femenina en los Juegos Olímpicos de Río.

Risako Kawai obtuvo la medalla de oro en sus primeras Olimpiadas después de derrotar a Maryia Mamashuk de Bielorrusia en la final de estilo libre para 63 kilogramos, el jueves.

derrotar 打ち負かす、敗北させる
Bielorrusia ベラルーシ
en la final de...の決勝で

Saori Yoshida, por su parte, se quedó con la plata en la categoría de estilo libre para 53 kilogramos. Su meta de alcanzar un oro olímpico por cuarta vez consecutiva se vio frustrada en la final por Helen Louise Maroulies de Estados Unidos. Esta fue la primera derrota de Yoshida en unas Olimpiadas.

meta 目標> meta de alcanzar 達成目標
consecutivo,a 連続した
frustrado,a 挫折した
verse + 形容詞 ...である、いる> se vio frustrada 阻まれた

derrota 敗北

Esto también acabó con su racha de 206 victorias en competiciones individuales desde 2001.

racha 一連の >racha de 206 victorias 206連勝

※ 時間の関係で最後のパラグラフが読まれていませんが、吉田沙保里選手残念でしたね。






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-19 15:56 | 西語ニュースの接続法

2016/08/18 中国、高麗航空機の発着を制限

China limitará las operaciones de la aerolínea estatal de Corea del Norte

La Administración de Aviación Civil de China ha comunicado que limitará las operaciones de la aerolínea estatal norcoreana Air Koryo. Uno de sus aviones tuvo que efectuar un aterrizaje de emergencia en el noreste de China en julio.

El avión Tupolev Tu-204 de Air Koryo, que despegó de Pyongyang con destino a Pekín el 22 de julio, tuvo que aterrizar en el aeropuerto de Shenyang debido a la presencia de humo en la cabina. Ningún pasajero o tripulante resultó herido.

La Administración de Aviación Civil china reveló el miércoles que un altavoz de la cabina se había quemado por un problema del cableado y que esto generó el humo.

El organismo chino señaló que el incidente podría haber derivado en un accidente de importancia y afirmó que tomará medidas para limitar las operaciones de Air Koryo como, por ejemplo, reducir el número de sus vuelos.

Es muy probable que esta medida suponga un duro golpe para la aerolínea norcoreana, ya que la mayoría de sus vuelos internacionales tienen origen y destino en China.



China limitará las operaciones de la aerolínea estatal de Corea del Norte

La Administración de Aviación Civil de China ha comunicado que limitará las operaciones de la aerolínea estatal norcoreana Air Koryo. Uno de sus aviones tuvo que efectuar un aterrizaje de emergencia en el noreste de China en julio.

la Administración de Aviación Civil de China 中国民用航空局
estatal 国営の
efectuar 実行する
aterrizaje de emergencia 緊急着陸

El avión Tupolev Tu-204 de Air Koryo, que despegó de Pyongyang con destino a Pekín el 22 de julio, tuvo que aterrizar en el aeropuerto de Shenyang debido a la presencia de humo en la cabina. Ningún pasajero o tripulante resultó herido.

Air Koryo 高麗航空
Shenyang 瀋陽

La Administración de Aviación Civil china reveló el miércoles que un altavoz de la cabina se había quemado por un problema del cableado y que esto generó el humo.

cableado ケーブル、配線工事
generar 発生させる

El organismo chino señaló que el incidente podría haber derivado en un accidente de importancia y afirmó que tomará medidas para limitar las operaciones de Air Koryo como, por ejemplo, reducir el número de sus vuelos.

reducir 減らす

Es muy probable que esta medida suponga un duro golpe para la aerolínea norcoreana, ya que la mayoría de sus vuelos internacionales tienen origen y destino en China.

medida 措置
suponga> suponer(想定される)の接続法現在形
norcoreana 北朝鮮の






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-18 16:57 | 西語ニュースの接続法