カテゴリ:西語ニュースの接続法( 95 )

2016/09/02 IPA 2016 「国際コンシューマー・エレクトロニクス展」ベルリンで開催

La mayor feria comercial de electrodomésticos del mundo girará en torno a la “Internet de las cosas” y la inteligencia artificial

La mayor feria comercial anual de los electrodomésticos del mundo, a inaugurarse el viernes en Alemania, este año girará en torno a la tecnología conocida como “Internet de las cosas” y la inteligencia artificial.

Unas mil 800 compañías participarán en el evento, conocido como IFA. Algunas de ellas mostraron sus últimos productos en Berlín un día antes de la apertura oficial de la feria.

Samsung, de Corea del Sur, presentó un refrigerador que se conecta a Internet. Los usuarios pueden comprar en línea usando su pantalla táctil. También es posible confirmar el contenido del refrigerador a través de un teléfono inteligente cuando uno no está en casa.

Panasonic, de Japón, mostró utensilios de cocina que se conectan a la Red.

Sony, por su parte, presentó un aparato capaz de proyectar una pantalla de tableta informática sobre una pared o escritorio.



La mayor feria comercial de electrodomésticos del mundo girará en torno a la “Internet de las cosas” y la inteligencia artificial

girar 展開する
en torno a...をめぐって
inteligencia artificial 人工知能

La mayor feria comercial anual de los electrodomésticos del mundo, a inaugurarse el viernes en Alemania, este año girará en torno a la tecnología conocida como “Internet de las cosas” y la inteligencia artificial.

Unas mil 800 compañías participarán en el evento, conocido como IFA. Algunas de ellas mostraron sus últimos productos en Berlín un día antes de la apertura oficial de la feria.

IFA 国際コンシューマー・エレクトロニクスショー
apertura 開始、オープニング

Samsung, de Corea del Sur, presentó un refrigerador que se conecta a Internet. Los usuarios pueden comprar en línea usando su pantalla táctil. También es posible confirmar el contenido del refrigerador a través de un teléfono inteligente cuando uno no está en casa.

usuario ユーザー
táctil 触覚の >pantalla táctil タッチスクリーン
el contenido del refrigerador 冷蔵庫の中身

Panasonic, de Japón, mostró utensilios de cocina que se conectan a la Red.

utensilio 器具、用具

Sony, por su parte, presentó un aparato capaz de proyectar una pantalla de tableta informática sobre una pared o escritorio.






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-02 16:02 | 西語ニュースの接続法

2016/09/01 東京都知事は築地市場の移転延期を表明

La gobernadora de Tokio posterga el traslado del famoso mercado de Tsukiji a otra zona de Tokio

La gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, ha anunciado oficialmente que postergará la inauguración del nuevo mercado mayorista de comestibles de la ciudad.

La inauguración del nuevo mercado estaba prevista para el 7 de noviembre en Toyosu, una zona de Tokio, para reemplazar al antiguo mercado de Tsukiji, famoso por ser el mercado de pescado más grande del mundo por el monto de comercialización. El mercado de Tsukiji es una popular atracción turística.

El miércoles, la gobernadora afirmó que no será posible confirmar la calidad del agua subterránea en el lugar del nuevo mercado hasta la fecha prevista para su inauguración, aduciendo que los resultados de los estudios solo podrán conocerse más adelante.

La gobernadora subrayó que debido a que se trata de un mercado de comestibles frescos, se debe dar prioridad a la preocupación de los trabajadores y de los comerciantes sobre la seguridad de los alimentos.

Con anterioridad, estudios realizados en los terrenos del sitio propuesto para el nuevo mercado habían señalado la presencia de sustancias nocivas como benceno, entre otras. En ese lugar hubo una vez una planta de gas. El Gobierno de Tokio hizo trabajos para limpiar el lugar removiendo parte del suelo y declaró la zona como segura en 2014. Sin embargo, los resultados de un nuevo estudio de las napas de agua subterráneas no estarán listos hasta los primeros meses del año próximo.



La gobernadora de Tokio posterga el traslado del famoso mercado de Tsukiji a otra zona de Tokio

postergar 延期する
traslado 移転

La gobernadora de Tokio, Yuriko Koike, ha anunciado oficialmente que postergará la inauguración del nuevo mercado mayorista de comestibles de la ciudad.

mayorista 卸売
comestible 食料品

La inauguración del nuevo mercado estaba prevista para el 7 de noviembre en Toyosu, una zona de Tokio, para reemplazar al antiguo mercado de Tsukiji, famoso por ser el mercado de pescado más grande del mundo por el monto de comercialización. El mercado de Tsukiji es una popular atracción turística.

prevista 予定
reemplazar a...と交換する、取って代わる
por el monto de comercialización 取引総額で

El miércoles, la gobernadora afirmó que no será posible confirmar la calidad del agua subterránea en el lugar del nuevo mercado hasta la fecha prevista para su inauguración, aduciendo que los resultados de los estudios solo podrán conocerse más adelante.

subterránea 地下
aducir 述べる、提示する

La gobernadora subrayó que debido a que se trata de un mercado de comestibles frescos, se debe dar prioridad a la preocupación de los trabajadores y de los comerciantes sobre la seguridad de los alimentos.

subrayar 強調する <---アンダーラインを引く
dar prioridad a...に優先順位を与える

Con anterioridad, estudios realizados en los terrenos del sitio propuesto para el nuevo mercado habían señalado la presencia de sustancias nocivas como benceno, entre otras. En ese lugar hubo una vez una planta de gas. El Gobierno de Tokio hizo trabajos para limpiar el lugar removiendo parte del suelo y declaró la zona como segura en 2014. Sin embargo, los resultados de un nuevo estudio de las napas de agua subterráneas no estarán listos hasta los primeros meses del año próximo.

con anterioridad...に先立って、前に
sustancias nocivas 有害物質
benceno ベンゼン
las napas de agua subterráneas 地下水の帯水層





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-01 23:19 | 西語ニュースの接続法

2016/08/31 河川氾濫により少なくとも11人が死亡、3人が行方不明

Al menos 11 personas fallecen y otras tres se encuentran en paradero desconocido por las inundaciones en Japón

Al menos 11 personas han fallecido y otras tres se encuentran en paradero desconocido debido a las inundaciones que el tifón Lionrock ha desencadenado en muchas zonas de la región septentrional de Japón por las lluvias sin precedentes.

El tifón llegó a la costa del Pacífico en la prefectura de Iwate el martes por la noche. Los meteorólogos han decidido bajarlo de categoría, a tormenta tropical de gravedad, a su paso por el noreste del archipiélago japonés.

Este miércoles por la mañana, la policía ha encontrado los cuerpos sin vida de nueve personas en una residencia para la tercera edad mientras se evaluaban los daños causados por las inundaciones en la localidad de Iwaizumi, en la prefectura de Iwate. Además, se ha descubierto el cadáver de otro anciano en la orilla de un río que atraviesa la población.

En la ciudad de Kuji, también en Iwate, se ha encontrado sin vida a una anciana en el interior de una vivienda que se inundó tras el desbordamiento de un río cercano.

En Hokkaido tres fueron arrastradas por aguas fluviales y permanecen en paradero desconocido.

Según el Ministerio del Territorio e Infraestructura, 17 ríos de Hokkaido y de las prefecturas de Iwate y Aomori se habían desbordado a las 5 a. m. del miércoles.

Algunas zonas han quedado aisladas por las inundaciones y problemas en las carreteras.



Al menos 11 personas fallecen y otras tres se encuentran en paradero desconocido por las inundaciones en Japón

paradero 行方、(居場所)
en paradero desconocido 行方不明

Al menos 11 personas han fallecido y otras tres se encuentran en paradero desconocido debido a las inundaciones que el tifón Lionrock ha desencadenado en muchas zonas de la región septentrional de Japón por las lluvias sin precedentes.

inundación 洪水、氾濫
desencadenar 引き起こす、荒れ狂う <---鎖から解き放つ
septentrional 北方の
sin precedentes 前例のない

El tifón llegó a la costa del Pacífico en la prefectura de Iwate el martes por la noche. Los meteorólogos han decidido bajarlo de categoría, a tormenta tropical de gravedad, a su paso por el noreste del archipiélago japonés.

Este miércoles por la mañana, la policía ha encontrado los cuerpos sin vida de nueve personas en una residencia para la tercera edad mientras se evaluaban los daños causados por las inundaciones en la localidad de Iwaizumi, en la prefectura de Iwate. Además, se ha descubierto el cadáver de otro anciano en la orilla de un río que atraviesa la población.

tercera edad 高齢者
eveluar 評価する、見積もる 
atravesar 横切る、貫く

En la ciudad de Kuji, también en Iwate, se ha encontrado sin vida a una anciana en el interior de una vivienda que se inundó tras el desbordamiento de un río cercano.

Kuji 久慈
desbordamiento 氾濫

En Hokkaido tres fueron arrastradas por aguas fluviales y permanecen en paradero desconocido.

arrastrar 運び去る
fluvial 川の、河川の

Según el Ministerio del Territorio e Infraestructura, 17 ríos de Hokkaido y de las prefecturas de Iwate y Aomori se habían desbordado a las 5 a. m. del miércoles.

el Ministerio del Territorio e Infraestructura 国土交通省
desbordar 氾濫する、あふれ出る

Algunas zonas han quedado aisladas por las inundaciones y problemas en las carreteras.

aislado,a  孤立した






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-01 05:05 | 西語ニュースの接続法

2016/08/30 キルギスタンの中国大使館近郊で爆発、少なくとも3人が負傷

Al menos tres personas resultan heridas por una explosión cerca de la embajada de China en Kirguizistán

Según ha informado la agencia estatal de noticias china Xinhua, un vehículo ha explotado el martes por la mañana en las inmediaciones de la embajada de China en Biskek, capital de Kirguizistán; al menos tres personas han resultado heridas.

Xinhua ha citado a la policía local diciendo que el vehículo contenía explosivos.



Al menos tres personas resultan heridas por una explosión cerca de la embajada de China en Kirguizistán

Kirguizistán キルギスタン

Según ha informado la agencia estatal de noticias china Xinhua, un vehículo ha explotado el martes por la mañana en las inmediaciones de la embajada de China en Biskek, capital de Kirguizistán; al menos tres personas han resultado heridas.

estatal 国営の
Xinhua 新華社
explotar 爆発する
inmediación 近郊、郊外
Biskek ビシュケク

Xinhua ha citado a la policía local diciendo que el vehículo contenía explosivos.

citar 引用する
contener 含む
explosivo 爆発物





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-31 02:24 | 西語ニュースの接続法

2016/08/29 #2 沖縄県知事ペルーで開催された沖縄出身移民110周年記念式典に参列

El gobernador de Okinawa asiste en Perú a un acto conmemorativo de la emigración japonesa

El gobernador de Okinawa, Takeshi Onaga, y varios miembros de la Asamblea de la prefectura japonesa asistieron el domingo a una ceremonia en Lima, capital de Perú, para conmemorar el 110 aniversario del primer movimiento migratorio de okinawenses al país sudamericano.

Perú fue la primera nación de América del Sur en aceptar emigrantes procedentes de Japón. Recibió a los primeros japoneses originarios de la citada prefectura meridional en 1906. En la actualidad, residen allí unos 100.000 peruanos de origen nipón. Se cree que aproximadamente un 70 % de ellos desciende de emigrantes procedentes de Okinawa.

En la ceremonia, a la que asistieron 500 personas, Arturo Yara, que preside una agrupación de peruanos descendientes de okinawenses, pronunció un discurso de apertura.

En su alocución, Yara, peruano de origen japonés de tercera generación, afirmó que los emigrantes nipones han conservado las costumbres, el arte y la gastronomía de Okinawa. Señaló, además, que el acto del domingo se presentaba como una oportunidad para que este colectivo muestre su respeto por la cultura y la transmita.

El gobernador de Okinawa también pronunció unas palabras. Onaga dijo que los descendientes de emigrantes cosechan éxitos en numerosos campos y realizan una importante contribución al desarrollo de Perú. Afirmó, además, que el pueblo de Japón se siente orgulloso de sus logros.

Onaga los invitó a visitar la prefectura en octubre y asistir a un acto para fomentar los intercambios con personas de familias que se trasladaron al extranjero.



El gobernador de Okinawa asiste en Perú a un acto conmemorativo de la emigración japonesa


un acto conmemorativo de...の記念式典

El gobernador de Okinawa, Takeshi Onaga, y varios miembros de la Asamblea de la prefectura japonesa asistieron el domingo a una ceremonia en Lima, capital de Perú, para conmemorar el 110 aniversario del primer movimiento migratorio de okinawenses al país sudamericano.

la Asamblea de la prefectura 県議会
migratorio 移住する

Perú fue la primera nación de América del Sur en aceptar emigrantes procedentes de Japón. Recibió a los primeros japoneses originarios de la citada prefectura meridional en 1906. En la actualidad, residen allí unos 100.000 peruanos de origen nipón. Se cree que aproximadamente un 70 % de ellos desciende de emigrantes procedentes de Okinawa.

procedente de...から来る、出身の
citado,a 前述の
meridional 南の、南部の
descender de...の出身である、由来する

En la ceremonia, a la que asistieron 500 personas, Arturo Yara, que preside una agrupación de peruanos descendientes de okinawenses, pronunció un discurso de apertura.

presidir 長を務める
discurso 演説、スピーチ
apertura 開催、開始

En su alocución, Yara, peruano de origen japonés de tercera generación, afirmó que los emigrantes nipones han conservado las costumbres, el arte y la gastronomía de Okinawa. Señaló, además, que el acto del domingo se presentaba como una oportunidad para que este colectivo muestre su respeto por la cultura y la transmita.

alocución 演説
conservar 保つ、維持する
colectivo 集団、団体
muestre >mostrar(提示する)の接続法現在
transmita >transmitir (伝達する、受け継がせる)の接続法現在


El gobernador de Okinawa también pronunció unas palabras. Onaga dijo que los descendientes de emigrantes cosechan éxitos en numerosos campos y realizan una importante contribución al desarrollo de Perú. Afirmó, además, que el pueblo de Japón se siente orgulloso de sus logros.

contribución a...への貢献
logro 達成、成功

Onaga los invitó a visitar la prefectura en octubre y asistir a un acto para fomentar los intercambios con personas de familias que se trasladaron al extranjero.

trasladarse a...へ移動する、移り住む






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-30 00:12 | 西語ニュースの接続法

2016/08/29 日本は次の強い台風10号(Lionrock)に警戒中

Japón se prepara para la llegada de otro potente tifón

Japón se prepara para hacer frente a otro potente tifón que se aproxima a la isla principal del archipiélago con vientos huracanados y lluvias torrenciales.

La Dirección Meteorológica informa que el tifón Lionrock lleva vientos de más de 160 kilómetros por hora cerca de su centro. A las 9 de la mañana del lunes, se movía en dirección noreste a una velocidad de 25 kilómetros por hora cerca de las islas Izu, al sur de la región metropolitana de Tokio.

La Dirección advierte que el tifón avanzará el martes entre la región de Kanto, que incluye Tokio, y el norte de Japón.

Los meteorólogos aconsejan a la población que esté preparada para la llegada de fuertes vientos y oleajes altos.



Japón se prepara para la llegada de otro potente tifón


Japón se prepara para hacer frente a otro potente tifón que se aproxima a la isla principal del archipiélago con vientos huracanados y lluvias torrenciales.

hacer frente a...に直面する
aproximarse a...に近づく
huracanado 暴風の
torrencial 激しい、激流の >lluvias torrenciales 豪雨

La Dirección Meteorológica informa que el tifón Lionrock lleva vientos de más de 160 kilómetros por hora cerca de su centro. A las 9 de la mañana del lunes, se movía en dirección noreste a una velocidad de 25 kilómetros por hora cerca de las islas Izu, al sur de la región metropolitana de Tokio.

la Dirección Meteorológica 気象庁

La Dirección advierte que el tifón avanzará el martes entre la región de Kanto, que incluye Tokio, y el norte de Japón.

advertir 警告する
avanzar 進む、前進する

Los meteorólogos aconsejan a la población que esté preparada para la llegada de fuertes vientos y oleajes altos.

oleaje 打ち寄せる波、波浪> oleajes altos 高波





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-29 15:46 | 西語ニュースの接続法

2016/08/28 #2 山梨のブドウ祭に多くの家族客

Festival de la uva en la prefectura japonesa de Yamanashi atrae a numerosos visitantes

El sábado se celebró en la ciudad de Fuefuki en la prefectura japonesa de Yamanashi, al oeste de Tokio, un festival para celebrar la cosecha de la uva. El evento de carácter anual atrajo a un gran número de familias.

El lugar elegido para ello fue un mercado de agricultores; la fecha coincide con el punto álgido de la vendimia.

El objetivo es promover los diferentes tipos de uvas que crecen en la ciudad. Ese día se vendieron más de 20 variedades de distintos colores y tamaños por debajo del precio que marca el mercado. Los asistentes pudieron adquirir tantas uvas y tan variadas como quisieron.



Festival de la uva en la prefectura japonesa de Yamanashi atrae a numerosos visitantes


El sábado se celebró en la ciudad de Fuefuki en la prefectura japonesa de Yamanashi, al oeste de Tokio, un festival para celebrar la cosecha de la uva. El evento de carácter anual atrajo a un gran número de familias.

el evento de carácter anual 毎年恒例の行事

El lugar elegido para ello fue un mercado de agricultores; la fecha coincide con el punto álgido de la vendimia.

coincidir con...と一致する
álgido 頂点の >punto álgido 絶頂
vendimia ブドウの収穫期、(ビンテージワイン)

El objetivo es promover los diferentes tipos de uvas que crecen en la ciudad. Ese día se vendieron más de 20 variedades de distintos colores y tamaños por debajo del precio que marca el mercado. Los asistentes pudieron adquirir tantas uvas y tan variadas como quisieron.

promover 促進する、振興する
adquirir 購入する、獲得する


[PR]
by srbigote | 2016-08-29 09:01 | 西語ニュースの接続法

2016/08/28 ナイロビで開催のTICAD(アフリカ開発会議)、アフリカに期待

Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África eleva las expectativas de los africanos

En Nairobi, la capital de Kenia, se han estado celebrando diversos eventos para mostrar la tecnología japonesa al margen de la sexta edición de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África conocida como TICAD por sus siglas en inglés.

Uno de estos eventos que tuvo lugar el sábado fue un simposio sobre la construcción de infraestructuras utilizando la tecnología más avanzada de Japón. Allí se presentó un sistema de posicionamiento global para construir túneles bajo el mar y un sistema innovador para instalar depuradoras.

Numerosos asistentes de distintas partes de África expresaron su esperanza de que Japón trabaje más en hacer llegar sus tecnologías avanzadas al continente y en fomentar la inversión allí.



Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África eleva las expectativas de los africanos

En Nairobi, la capital de Kenia, se han estado celebrando diversos eventos para mostrar la tecnología japonesa al margen de la sexta edición de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África conocida como TICAD por sus siglas en inglés.

sigla 頭文字

Uno de estos eventos que tuvo lugar el sábado fue un simposio sobre la construcción de infraestructuras utilizando la tecnología más avanzada de Japón. Allí se presentó un sistema de posicionamiento global para construir túneles bajo el mar y un sistema innovador para instalar depuradoras.

simposio シンポジウム=sinpósium
posicionamiento global 全地球測位
innovador 革新的な
depuradora 浄化プラント

Numerosos asistentes de distintas partes de África expresaron su esperanza de que Japón trabaje más en hacer llegar sus tecnologías avanzadas al continente y en fomentar la inversión allí.

inversión 投資
trabaje >trabajar(働く)の接続法現在




[PR]
by srbigote | 2016-08-28 14:49 | 西語ニュースの接続法

2016/08/27 フランス最高行政裁判所は"ブルキニ"の禁止を取り消す

El máximo tribunal administrativo de Francia suspende la prohibición que pesa sobre los “burquini”

El máximo tribunal administrativo de Francia anuló la prohibición de usar los llamados trajes de baño "burquini" en una playa del Mediterráneo.

El nombre de estos trajes de baño deriva de la combinación del bikini occidental y el burca, un vestido que usan las mujeres musulmanas para cubrir totalmente su cuerpo de la cabeza a los pies, dejando solo una rejilla de tela delante de los ojos. El Consejo del Estado francés declaró el viernes que la prohibición viola seriamente las libertades básicas de los seres humanos, como la libertad de religión y la libertad individual, y ordenó al municipio suspender la prohibición.

Más de 30 municipios franceses, incluso los ubicados sobre la costa del Mediterráneo, han emitido decretos similares desde el ataque mortal con un camión ocurrido en Niza el mes pasado.

La prohibición refleja aparentemente la separación del Estado y la religión, un principio garantizado por la Constitución. Organizaciones que luchan por los derechos humanos de los musulmanes y otras agrupaciones iniciaron un juicio contra la prohibición, calificándola de discriminación.





El máximo tribunal administrativo de Francia suspende la prohibición que pesa sobre los “burquini”


el máximo tribunal administrativo de Francia フランス最高行政裁判所
pesar(慎重に) 検討する

El máximo tribunal administrativo de Francia anuló la prohibición de usar los llamados trajes de baño "burquini" en una playa del Mediterráneo.

anular 取り消す

El nombre de estos trajes de baño deriva de la combinación del bikini occidental y el burca, un vestido que usan las mujeres musulmanas para cubrir totalmente su cuerpo de la cabeza a los pies, dejando solo una rejilla de tela delante de los ojos. El Consejo del Estado francés declaró el viernes que la prohibición viola seriamente las libertades básicas de los seres humanos, como la libertad de religión y la libertad individual, y ordenó al municipio suspender la prohibición.

derivar de...に由来する、生じる
rejilla のぞき窓、メッシュクロス
violar 違反する
municipio 自治体

Más de 30 municipios franceses, incluso los ubicados sobre la costa del Mediterráneo, han emitido decretos similares desde el ataque mortal con un camión ocurrido en Niza el mes pasado.

emitir 表明する、(放送する)
decreto 政令

La prohibición refleja aparentemente la separación del Estado y la religión, un principio garantizado por la Constitución. Organizaciones que luchan por los derechos humanos de los musulmanes y otras agrupaciones iniciaron un juicio contra la prohibición, calificándola de discriminación.

reflejar 反映する
aparentemente 明らかに
la separación del Estado y la religión 政教分離
agrupación 集団、団体、(グループ化)
iniciar 始める、着手する
calificar みなす
discriminación 差別

※ そもそも"ブルキニ"を着て海に入ってはいけないというのは大いに無理がありましたね。
最後のパラグラフが読まれていません。残念!





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-08-27 23:50 | 西語ニュースの接続法

2016/08/26 海水温度の上昇により沖縄周辺のサンゴの被害深刻

Se agravan los daños al coral en las islas al suroeste de Japón como consecuencia del aumento de temperatura en el mar

Investigadores informaron que está empeorando la decoloración del coral en muchas de las islas del suroeste de Japón, incluyendo Okinawa, como consecuencia de las temperaturas más cálidas del agua de mar.

Los expertos afirmaron que los daños pueden ser los peores que se hayan registrado desde 1998, cuando se informó de graves daños en el coral de las mismas regiones.

El Instituto Nacional de Estudios Ambientales de Japón ha realizado una investigación a lo largo de todo el país con la ayuda de investigadores y submarinistas.

Afirmaron que encontraron que hay decoloración de coral cerca de las islas Ishigaki e Iriomote en el sur de Okinawa, así como en la isla de Miyako y en la isla principal de Okinawa.

También se confirmó blanqueamiento en la isla de Yakushima, perteneciente a la prefectura de Kagoshima en el sur de Kyushu.



Se agravan los daños al coral en las islas al suroeste de Japón como consecuencia del aumento de temperatura en el mar

agravarse 悪化する、深刻になる
coral サンゴ
consecuencia de...の結果

Investigadores informaron que está empeorando la decoloración del coral en muchas de las islas del suroeste de Japón, incluyendo Okinawa, como consecuencia de las temperaturas más cálidas del agua de mar.

Investigador 研究者
decoloración 変色、脱色

Los expertos afirmaron que los daños pueden ser los peores que se hayan registrado desde 1998, cuando se informó de graves daños en el coral de las mismas regiones.

se hayan registrado >registrarse(記録される)の接続法現在完了形

El Instituto Nacional de Estudios Ambientales de Japón ha realizado una investigación a lo largo de todo el país con la ayuda de investigadores y submarinistas.

el Instituto Nacional de Estudios Ambientales 国立環境研究所...
a lo largo de...を通して
submarinista ダイバー

Afirmaron que encontraron que hay decoloración de coral cerca de las islas Ishigaki e Iriomote en el sur de Okinawa, así como en la isla de Miyako y en la isla principal de Okinawa.

así como 同様に

También se confirmó blanqueamiento en la isla de Yakushima, perteneciente a la prefectura de Kagoshima en el sur de Kyushu.

blanqueamiento 白化
perteneciente 属する




[PR]
by srbigote | 2016-08-26 16:28 | 西語ニュースの接続法