カテゴリ:西語ニュースの接続法( 95 )

2016/09/14 韓国政府の最近起きた地震への対応で国民が批判

El Gobierno de Corea del Sur criticado por los ciudadanos ante su respuesta a recientes terremotos

La ciudadanía de Corea del Sur está criticando a su Gobierno por su respuesta a los terremotos ocurridos el lunes en el país.

Los dos temblores, con magnitudes superiores a 5, se produjeron el lunes por la tarde en la provincia meridional de Gyeongsang del Norte. El segundo de ellos, que registró una magnitud de 5,8, fue el mayor que se da en el país desde 1978, cuando se comenzaron a recabar los datos sísmicos.

El Ministerio de Protección Civil y Seguridad comunicó que al menos 14 personas sufrieron heridas y que recibió más de 640 informes sobre daños como grietas en edificios y roturas en tuberías de agua. Cada vez son más los ciudadanos que afirman que el Gobierno no ofreció información suficiente sobre los terremotos.

El sitio web de la cartera estuvo colapsado durante varias horas después de los temblores debido a la oleada de internautas que trataban de acceder a él. Además, hay muchas personas que se quejan de que el mensaje de texto que el sistema de alertas del Ministerio envía a los teléfonos móviles llegó unos 10 minutos después de que se produjeran los terremotos. El martes, la presidenta Park Geun-hye declaró en una reunión de un grupo de trabajo que Corea del Sur debe aprender de los temblores.

La mandataria dijo a los funcionarios gubernamentales que revisen exhaustivamente las medidas para combatir desastres en centrales nucleares, entre otros sitios, con el fin de estar mejor preparados ante la posibilidad de que se produzcan terremotos de gran magnitud.



El Gobierno de Corea del Sur criticado por los ciudadanos ante su respuesta a recientes terremotos

La ciudadanía de Corea del Sur está criticando a su Gobierno por su respuesta a los terremotos ocurridos el lunes en el país.

ciudadanía 全国民
respuesta 対応、反応

Los dos temblores, con magnitudes superiores a 5, se produjeron el lunes por la tarde en la provincia meridional de Gyeongsang del Norte. El segundo de ellos, que registró una magnitud de 5,8, fue el mayor que se da en el país desde 1978, cuando se comenzaron a recabar los datos sísmicos.

meridional 南部 <--->septentrional 北の
Gyeongsang del Norte 慶尚北道
recabar 入手する、獲得する

El Ministerio de Protección Civil y Seguridad comunicó que al menos 14 personas sufrieron heridas y que recibió más de 640 informes sobre daños como grietas en edificios y roturas en tuberías de agua. Cada vez son más los ciudadanos que afirman que el Gobierno no ofreció información suficiente sobre los terremotos.

informe 報告、報告書
grieta 亀裂
rotura 破裂
tubería 管> tuberías de agua 水道管

El sitio web de la cartera estuvo colapsado durante varias horas después de los temblores debido a la oleada de internautas que trataban de acceder a él. Además, hay muchas personas que se quejan de que el mensaje de texto que el sistema de alertas del Ministerio envía a los teléfonos móviles llegó unos 10 minutos después de que se produjeran los terremotos. El martes, la presidenta Park Geun-hye declaró en una reunión de un grupo de trabajo que Corea del Sur debe aprender de los temblores.

colapsar 遮断する、まひさせる
oleada (人の)波
internauta ネット利用者
se produjeran>producirse (起こる)の接続法過去

La mandataria dijo a los funcionarios gubernamentales que revisen exhaustivamente las medidas para combatir desastres en centrales nucleares, entre otros sitios, con el fin de estar mejor preparados ante la posibilidad de que se produzcan terremotos de gran magnitud.

la mandataria 統治者、大統領
revisen>revisar(見直す、点検する)の接続法現在
exhaustivamente 徹底的な
se produzcan>producirse (起こる)の接続法現在

※ 今日は接続法が3箇所見つかりました!




極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-14 16:36 | 西語ニュースの接続法

2016/09/13 オランダ警察は鷲でドロンと戦う

Policía de los Países Bajos combate los drones con águilas

La Policía de los Países Bajos introdujo un novedoso método para combatir el creciente número de pequeños drones que invade el espacio aéreo del país. Consiste en entrenar águilas para capturar los artefactos con sus garras.

Los aparatos voladores a control remoto se utilizan ahora asiduamente para la filmación desde el aire y el transporte, pero también se han usado con fines delictivos y se han convertido en una amenaza para la seguridad al aproximarse a zonas de acceso restringido.

Según trascendió, Alemania, Francia y otros países han mostrado interés en las “águilas guerreras” de Holanda.



Policía de los Países Bajos combate los drones con águilas

La Policía de los Países Bajos introdujo un novedoso método para combatir el creciente número de pequeños drones que invade el espacio aéreo del país. Consiste en entrenar águilas para capturar los artefactos con sus garras.

los Países Bajos オランダ
invadir 侵入
consiste en...に基づく、成る
artefacto 装置、器具=dron
garra 爪

Los aparatos voladores a control remoto se utilizan ahora asiduamente para la filmación desde el aire y el transporte, pero también se han usado con fines delictivos y se han convertido en una amenaza para la seguridad al aproximarse a zonas de acceso restringido.

asiduamente 頻繁に
filmación 撮影
delictivo 犯罪の> restringir 制限する、規制する
amenaza 脅威
restringido 制限された

Según trascendió, Alemania, Francia y otros países han mostrado interés en las “águilas guerreras” de Holanda.

trascender (情報が)及ぶ、漏れる






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-13 18:15 | 西語ニュースの接続法

2016/09/10 スペインで列車脱線事故、少なくとも4人が死亡

Descarrilamiento de tren en España causa la muerte de por lo menos cuatro personas

Un tren de pasajeros se descarriló el viernes en el noroeste de España, dejando un saldo de por lo menos cuatro muertos y 47 lesionados.

El tren, de tres vagones, se dirigía a Portugal. Unos 200 metros antes de llegar a una estación de Galicia, su vagón delantero se descarriló. Según señalan las autoridades locales, el tren llevaba 65 personas a bordo.

Imágenes del accidente muestran el vagón delantero inclinado hacia un costado después de haberse estrellado contra una torre de conducción eléctrica cercana a las vías. Algunos pasajeros dijeron que antes de frenar repentinamente, el tren había acelerado.

Las autoridades se encuentran investigando la causa del percance.



Descarrilamiento de tren en España causa la muerte de por lo menos cuatro personas


descarrilamiento 脱線

Un tren de pasajeros se descarriló el viernes en el noroeste de España, dejando un saldo de por lo menos cuatro muertos y 47 lesionados.

descarrilarse 脱線する
dejando un saldo de...の結果となる
lesionado 負傷者

El tren, de tres vagones, se dirigía a Portugal. Unos 200 metros antes de llegar a una estación de Galicia, su vagón delantero se descarriló. Según señalan las autoridades locales, el tren llevaba 65 personas a bordo.

Imágenes del accidente muestran el vagón delantero inclinado hacia un costado después de haberse estrellado contra una torre de conducción eléctrica cercana a las vías. Algunos pasajeros dijeron que antes de frenar repentinamente, el tren había acelerado.

Imágene 画像
inclinar 傾ける
estrellar 激突する
conducción 伝導 >torre de conducción eléctrica 送電鉄塔
vía 線路
frenar ブレーキをかける
repentinamente 突然に

Las autoridades se encuentran investigando la causa del percance.

percance 災難、不慮の出来事





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-11 03:33 | 西語ニュースの接続法

2016/09/09 エジプト 規律や協調性重視の日本式教育導入へ

Escuelas primarias de Egipto adoptarán actividades “estilo japonés”

El Gobierno de Egipto planea introducir, en escuelas primarias del país, actividades escolares de estilo japonés, que ponen énfasis en la disciplina y la cooperación entre los alumnos.

El viceministro Parlamentario de Asuntos Exteriores de Japón, Kentaro Sonoura, hizo el anuncio ante la prensa tras una reunión que celebró el jueves en el Cairo con el primer ministro egipcio, Sherif Ismail.

Sonoura explicó que Egipto se propone adoptar el sistema japonés en cien escuelas. Los estudiantes llevarán a cabo actividades tales como limpiar sus propias aulas, trabajar juntos en grupo y participar en encuentros del deporte y la educación física en la escuela.



Escuelas primarias de Egipto adoptarán actividades “estilo japonés”

El Gobierno de Egipto planea introducir, en escuelas primarias del país, actividades escolares de estilo japonés, que ponen énfasis en la disciplina y la cooperación entre los alumnos.

énfasis 強調
disciplina 規律

El viceministro Parlamentario de Asuntos Exteriores de Japón, Kentaro Sonoura, hizo el anuncio ante la prensa tras una reunión que celebró el jueves en el Cairo con el primer ministro egipcio, Sherif Ismail.

el viceministro Parlamentario de Asuntos Exteriores de Japón 外務副大臣

Sonoura explicó que Egipto se propone adoptar el sistema japonés en cien escuelas. Los estudiantes llevarán a cabo actividades tales como limpiar sus propias aulas, trabajar juntos en grupo y participar en encuentros del deporte y la educación física en la escuela.

proponerse 計画する
educación física 体育






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-10 01:22 | 西語ニュースの接続法

2016/09/08 新幹線の運転台に両足を乗せていた運転士を乗務停止処分に

Suspenden de sus funciones al maquinista de un tren bala japonés por apoyar los pies en el salpicadero

Un maquinista del tren bala o “shinkansen” de Japón ha sido suspendido de sus funciones después de que se subiera a la red social Twitter una fotografía donde aparece con los dos pies apoyados en el tablero o salpicadero.

La Compañía Ferroviaria del Centro de Japón informa de que en la imagen se puede ver al maquinista de 29 años en esa postura poco antes de las 2 de la tarde del martes, cuando el tren realizaba el trayecto entre las estaciones de Kakegawa y Hamamatsu, en la prefectura de Shizuoka.

La empresa ferroviaria se ha disculpado por ese proceder y ha prometido formar a sus empleados como es debido para evitar que se vuelva a producir una situación semejante.



Suspenden de sus funciones al maquinista de un tren bala japonés por apoyar los pies en el salpicadero

新幹線の運転台に両足を乗せていた運転士を乗務停止処分に

maquinista 運転士
salpicadero 運転台、ダッシュボード

Un maquinista del tren bala o “shinkansen” de Japón ha sido suspendido de sus funciones después de que se subiera a la red social Twitter una fotografía donde aparece con los dos pies apoyados en el tablero o salpicadero.

tablero 計器盤
se subiera >subirse(アップロードされる)の接続法過去

La Compañía Ferroviaria del Centro de Japón informa de que en la imagen se puede ver al maquinista de 29 años en esa postura poco antes de las 2 de la tarde del martes, cuando el tren realizaba el trayecto entre las estaciones de Kakegawa y Hamamatsu, en la prefectura de Shizuoka.

postura 姿勢
trayecto 走行、行程

La empresa ferroviaria se ha disculpado por ese proceder y ha prometido formar a sus empleados como es debido para evitar que se vuelva a producir una situación semejante.

proceder 行動、振る舞い
formar 養成する、教育する
como es debido しかるべく、適切に
se vuelva >volverse(戻る)の接続法現在
semejante 似た

※ こんなニュースが世界中に配信されると思うと情けないですね。






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-09 05:28 | 西語ニュースの接続法

2016/09/07 東アジアサミットの公式声明、中国の主張を退けるハーグ裁定には言及せず

El comunicado de la Cumbre del Este de Asia no mencionará el dictamen judicial contrario a las reclamaciones de China

El jueves se celebra en Vientián, capital de Laos, la Cumbre del Este de Asia, que coincide con el fin de una serie de reuniones de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN).

En la cumbre participan mandatarios de 18 países, entre ellos Japón, China y Estados Unidos. Al término de la reunión se emitirá un comunicado de la presidencia que servirá de compendio de las conversaciones. En este documento, según ha sabido la NHK, no se va a mencionar el dictamen por el que un tribunal internacional rechazó las reclamaciones territoriales de China en el mar de la China Meridional.

Nuestra emisora ha obtenido un borrador del comunicado. En él, varios líderes expresan una honda preocupación por los acontecimientos recientes en el mar de la China Meridional y hacen hincapié en la importancia de resolver las disputas de forma pacífica y en conformidad con los principios universales del derecho internacional. Sin embargo, no se menciona el dictamen de julio por el que un tribunal de arbitraje de La Haya rechazó las reclamaciones territoriales de China en dicho mar. Esta omisión, dice un analista de la NHK, refleja la división que hay sobre este asunto entre los miembros de la ASEAN.



El comunicado de la Cumbre del Este de Asia no mencionará el dictamen judicial contrario a las reclamaciones de China

comunicado 公式声明、コミュニケ

El jueves se celebra en Vientián, capital de Laos, la Cumbre del Este de Asia, que coincide con el fin de una serie de reuniones de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN).

la Cumbre del Este de Asia 東アジアサミット

En la cumbre participan mandatarios de 18 países, entre ellos Japón, China y Estados Unidos. Al término de la reunión se emitirá un comunicado de la presidencia que servirá de compendio de las conversaciones. En este documento, según ha sabido la NHK, no se va a mencionar el dictamen por el que un tribunal internacional rechazó las reclamaciones territoriales de China en el mar de la China Meridional.

mandatario 代理人、統治者
compendio 要約、概要
dictamen 意見、報告
rechazar 拒否する
reclamación 要求、主張

Nuestra emisora ha obtenido un borrador del comunicado. En él, varios líderes expresan una honda preocupación por los acontecimientos recientes en el mar de la China Meridional y hacen hincapié en la importancia de resolver las disputas de forma pacífica y en conformidad con los principios universales del derecho internacional. Sin embargo, no se menciona el dictamen de julio por el que un tribunal de arbitraje de La Haya rechazó las reclamaciones territoriales de China en dicho mar. Esta omisión, dice un analista de la NHK, refleja la división que hay sobre este asunto entre los miembros de la ASEAN.

borrador 草案
acontecimiento 事件、出来事
hincapié 強調 > hacer hincapié en...を強調する
conformidad 承認、同意
arbitraje 仲裁
omisión 省略、脱落
división 対立、不一致





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-08 16:33 | 西語ニュースの接続法

2016/09/06 イランは昨年のメッカへ巡礼で起きた人間の雪崩の管理方法でサウジアラビアを批判

Irán critica a Arabia Saudí por la avalancha humana de 2015 durante peregrinación musulmana a La Meca

El líder supremo de Irán, el ayatolá Alí Jamenei emitió un comunicado el lunes con el que criticó a Arabia Saudí por cómo gestionó una avalancha de gente ocurrida durante el peregrinaje de 2015 a La Meca, lugar sagrado para los musulmanes.

El “hach”, nombre que se da a dicha peregrinación, es un importante rito islámico que se celebra anualmente. El de 2016 comienza el sábado. El año pasado la avalancha, que tuvo lugar en las afueras de La Meca, afectó a numerosos peregrinos llegados de todo el mundo. El Gobierno saudí confirmó la muerte de 769 personas en el incidente de las que 460 aproximadamente eran de Irán.



Irán critica a Arabia Saudí por la avalancha humana de 2015 durante peregrinación musulmana a La Meca


avalancha 殺到、(雪崩)

El líder supremo de Irán, el ayatolá Alí Jamenei emitió un comunicado el lunes con el que criticó a Arabia Saudí por cómo gestionó una avalancha de gente ocurrida durante el peregrinaje de 2015 a La Meca, lugar sagrado para los musulmanes.

ayatolá イスラム教シーア派の最高指導者。また、その称号
gestionar 管理する


El “hach”, nombre que se da a dicha peregrinación, es un importante rito islámico que se celebra anualmente. El de 2016 comienza el sábado. El año pasado la avalancha, que tuvo lugar en las afueras de La Meca, afectó a numerosos peregrinos llegados de todo el mundo. El Gobierno saudí confirmó la muerte de 769 personas en el incidente de las que 460 aproximadamente eran de Irán.

hach ハッジ、メッンへの巡礼
rito 儀式
incidente 出来事、偶発事件






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-06 17:02 | 西語ニュースの接続法

2016/09/05 バチカン、カルカッタのマザー・テレサを聖人の列に加える

El Vaticano canoniza a la Madre Teresa de Calcuta

La Madre Teresa de Calcuta ha sido proclamada Santa de la Iglesia Católica Romana por su dedicación a ayudar a gente que sufre de pobreza y hambre.

El Papa Francisco hizo el anuncio el domingo en una ceremonia llevada a cabo en la Plaza de San Pedro, en el Vaticano. El pontífice dijo que a través de la Madre Teresa, la gente entendió que el amor incondicional debe extenderse a todas las personas, independientemente de su idioma, cultura, raza o religión.

La Madre Teresa ganó el Premio Nobel de la Paz en 1979 por su dedicación a asistir a los pobres en India.

La Iglesia define a los santos como aquellos que se cree que realizaron dos milagros, excepto si murieron como mártires.

A Madre Teresa se le atribuye haber curado a una mujer india que sufría de cáncer. Su segundo milagro se le adjudicó en base a la afirmación de un hombre brasileño que dice que le curó una infección cerebral.



El Vaticano canoniza a la Madre Teresa de Calcuta

canonizar 列聖する、聖人の列に加える
Calcuta カルカッタ

La Madre Teresa de Calcuta ha sido proclamada Santa de la Iglesia Católica Romana por su dedicación a ayudar a gente que sufre de pobreza y hambre.

proclamar 宣言する

El Papa Francisco hizo el anuncio el domingo en una ceremonia llevada a cabo en la Plaza de San Pedro, en el Vaticano. El pontífice dijo que a través de la Madre Teresa, la gente entendió que el amor incondicional debe extenderse a todas las personas, independientemente de su idioma, cultura, raza o religión.

el pontífice 教皇、大司教
el amor incondicional 無条件の愛
extenderse 広がる、及ぶ
independientemente ...と無関係に、独自に

La Madre Teresa ganó el Premio Nobel de la Paz en 1979 por su dedicación a asistir a los pobres en India.

La Iglesia define a los santos como aquellos que se cree que realizaron dos milagros, excepto si murieron como mártires.

definir 定義する
mártir 殉教者

A Madre Teresa se le atribuye haber curado a una mujer india que sufría de cáncer. Su segundo milagro se le adjudicó en base a la afirmación de un hombre brasileño que dice que le curó una infección cerebral.

atribuirse みなされる
adjudicarse ...を手に入れる、獲得する
infección cerebral 脳の感染症、伝染病






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-05 15:21 | 西語ニュースの接続法

2016/09/04 「こち亀」ついに終了

Finaliza una legendaria serie de cómic en Japón

Una legendaria serie de cómic japonesa llegará pronto a su fin. Se publicó durante 4 décadas.

El manga de humor, cuyo título traducido sería “Este es el puesto de policía en frente del Parque Kameari en el distrito de Katsushika” narra las locas aventuras de un agente de mediana edad de Tokio.

El artista de manga Osamu Akimoto comenzó el cómic en la revista semanal Shonen Jump en 1976 y ha continuado dibujándolo hasta la actualidad sin interrupciones. La serie ha atraído a aficionados durante generaciones.

La editorial Shueisha anunció el sábado que la serie finalizará en el próximo ejemplar de la revista que se pone a la venta el 17 de septiembre. También dijo que el creador del cómic fue el responsable de la decisión.

Hasta ahora se han imprimido más de 150 millones de libros con las tiras cómicas. El próximo ejemplar, el número 200, será el final de la serie.



Finaliza una legendaria serie de cómic en Japón

Una legendaria serie de cómic japonesa llegará pronto a su fin. Se publicó durante 4 décadas.

4 décadas 40年

El manga de humor, cuyo título traducido sería “Este es el puesto de policía en frente del Parque Kameari en el distrito de Katsushika” narra las locas aventuras de un agente de mediana edad de Tokio.

narrar 物語る
mediana edad 中年

El artista de manga Osamu Akimoto comenzó el cómic en la revista semanal Shonen Jump en 1976 y ha continuado dibujándolo hasta la actualidad sin interrupciones. La serie ha atraído a aficionados durante generaciones.

La editorial Shueisha anunció el sábado que la serie finalizará en el próximo ejemplar de la revista que se pone a la venta el 17 de septiembre. También dijo que el creador del cómic fue el responsable de la decisión.

ejemplar 部、冊

Hasta ahora se han imprimido más de 150 millones de libros con las tiras cómicas. El próximo ejemplar, el número 200, será el final de la serie.

imprimir 印刷する、出版する
las tiras...大量の、多量の






極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-04 17:07 | 西語ニュースの接続法

2016/09/03 太平洋沿岸10ヶ国によるクロマグロ緊急漁獲規制、合意に至らず

No se llega a ningún acuerdo sobre límites de emergencia a la pesca del atún rojo en el Pacífico

Los miembros de una comisión internacional de pesca no lograron ponerse de acuerdo sobre los límites de emergencia a la captura del atún rojo en el Pacífico.

Delegados de Japón, Taiwán, Estados Unidos y otros siete países de la cuenca del Pacífico concluyeron el viernes cinco días de discusiones en Fukuoka, una ciudad del oeste de Japón.

Los delegados japoneses hicieron un llamamiento para recortar drásticamente la pesca cuando la cantidad de atunes jóvenes se mantenga a un nivel bajo durante tres años, pero los delegados estadounidenses se opusieron, diciendo que las restricciones deben imponerse más rápidamente.

Los países miembros de la comisión acordaron volver a discutir los límites de emergencia a la pesca en la reunión que tendrá lugar el año próximo en Corea del Sur.

Hablando ante los medios de comunicación, un funcionario de la Secretaría Japonesa de Pesca, Shingo Ota, manifestó su descontento, diciendo que no se había logrado ningún progreso en las discusiones porque otros participantes no presentaron contrapropuestas.



No se llega a ningún acuerdo sobre límites de emergencia a la pesca del atún rojo en el Pacífico

Los miembros de una comisión internacional de pesca no lograron ponerse de acuerdo sobre los límites de emergencia a la captura del atún rojo en el Pacífico.

los límites de emergencia 緊急の制限
captura 捕獲

Delegados de Japón, Taiwán, Estados Unidos y otros siete países de la cuenca del Pacífico concluyeron el viernes cinco días de discusiones en Fukuoka, una ciudad del oeste de Japón.

delegado 代表者
cuenca 沿岸、流域

Los delegados japoneses hicieron un llamamiento para recortar drásticamente la pesca cuando la cantidad de atunes jóvenes se mantenga a un nivel bajo durante tres años, pero los delegados estadounidenses se opusieron, diciendo que las restricciones deben imponerse más rápidamente.

llamamiento 呼びかけ、訴え
recortar 削減する、減らす
drásticamente 大幅に
se opusieron >oponerse 反対する
restricción 制限、規制
imponerse 課する

Los países miembros de la comisión acordaron volver a discutir los límites de emergencia a la pesca en la reunión que tendrá lugar el año próximo en Corea del Sur.

Hablando ante los medios de comunicación, un funcionario de la Secretaría Japonesa de Pesca, Shingo Ota, manifestó su descontento, diciendo que no se había logrado ningún progreso en las discusiones porque otros participantes no presentaron contrapropuestas.

manifestar 表明する
contrapropuesta 代案、修正案





極める! スペイン語の接続法ドリル (白水社)

[PR]
by srbigote | 2016-09-03 17:40 | 西語ニュースの接続法